Blog

Norwegisch ist nicht gleich Norwegisch

Unsere Praktikantin Karolina Łatacz wandelt auf den Spuren des Norwegischen. Sie erklärt uns, warum Norwegisch nicht gleich Norwegisch ist und welche Variation du am Sprachenzentrum in einem Norwegischkurs lernst!

Die meisten Menschen, die vor der Herausforderung stehen, Norwegisch zu lernen, fragen sich, wie sie es schaffen und wie sie anfangen sollen. Norwegisch gehört nicht zu den beliebtesten Fremdsprachen, die Menschen wählen. Darüber hinaus führt der eingeschränkte Zugang zu den Materialien bzw. ein eher begrenztes Angebot an Sprachkursen dazu, dass diese sogenannte „exotische“ Sprache nicht viele Fans hat. Die Situation erscheint noch komplizierter, wenn wir erfahren, dass es tatsächlich zwei Varianten des Norwegischen gibt. Aber ist es wirklich problematisch und gibt es etwas, wovor man Angst haben muss? Die Antwort finden Sie im folgenden Artikel!

Die norwegische Sprache gehört zu dem nordgermanischen Zweig der indogermanischen Sprachen. Ungefähr 5 Millionen Menschen auf der ganzen Welt sprechen Norwegisch und es ist eine Amtssprache in Norwegen, aber wird auch außerhalb Norwegens: in 2 Ländern (Schweden und Dänemark) als Muttersprache von einem Teil der Bevölkerung gesprochen. Die norwegische Sprache benutzen auch ca. 50.000 norwegisch – amerikanischen Amerikaner in den USA, insbesondere im Mittleren Westen. Das Norwegische verwendet das lateinische Alphabet, das durch einige diakritische Zeichen ergänzt wird. Kennzeichnend für die norwegische Sprache ist, dass sie zwei Standardvarietäten umfasst, nämlich Bokmål und Nynorsk, die beide amtlich anerkannt sind.

Bokmål (deutsch: Buchsprache) Das ist eine Sprache, die von der Mehrheit der norwegischen Gesellschaft ca. 85% verwendet wird. Es ist auch die Variante, die von Ausländern, die Norwegisch lernen, gewählt wird. Darüber hinaus ist ihre Basis die dänische Schriftsprache. Sie ist nur geringfügig von urbanen Dialekten beeinflusst. Im Laufe der Zeit wurde Norwegisch standardisiert und verbessert. Die heute verwendete norwegische Sprache wurde stark durch zahlreiche Sprachreformen beeinflusst.

Nynorsk (deutsch: Neunorwegisch) wird von der 15% Bevölkerung gesprochen. Einigen Informationen zufolge gilt der norwegische Dichter und Linguist Ivar Aasen als sein Schöpfer. Diese Sprache wurde aus einer Vielzahl unterschiedlicher, ländlicher Mundarten gebildet. Es soll jedoch beachtet werden, dass Nynorsk kein Dialekt ist, sondern eine andere Variante der norwegischen Sprache.

Während der dänisch – norwegischen Personalunion (1380 – 1814) geriet die norwegische Schriftsprache mehr und mehr außer Benutzung. Im Jahr 1814 wurde Norwegen von Dänemark schließlich getrennt und damals hat der Prozess der Emanzipation und Sprachentwicklung in Norwegen begonnen. Beide diese Sprachen sind rechtlich gleichgestellt und haben den gleichen Status. Kinder lernen in der Schule, die eine oder andere Variante und interessanterweise müssen sie auch die andere Variante der Sprache beherrschen, zumindest schriftlich. Die Verwendung einer bestimmten Sprachvariante wird von der geografischen Lage dominiert. Die Bokmål -Variante wird vor allem in Oslo, seinen Regionen und Østlandet, also im Osten des Landes, verwendet. Allerdings breitete sich Nynorsk im westlichen Teil des Landes aus, also in der Region Vestlandet und im Landesinneren.

Die Unterschiede und die Gemeinsamkeiten zwischen Bokmål, Nynorsk und Deutsch

Bokmål

Nynorsk

Deutsch

 

Norge

Noreg

Norwegen

et hus

eit hus

ein Haus

en melk

ein mjølk

eine Milch

en/ei jente

ei jente

ein Mädchen

 

Es ist wichtig zu erwähnen, dass Bokmål und Nynorsk nur Schriftsprachen sind. Die gesprochene Sprache ist oft eine Mischung verschiedener Dialekte, die je nach Landesteil variieren. Nur in der Region Oslo gibt es eine standardisierte Viellfalt der gesprochenen Sprache, aber auch in diesem Fall gibt es Ausnahmen, z.B. halten Universitätsdozenten gerne Vorlesungen im Dialekt. Im Laufe der Jahre hat Norwegen viele Anstrengungen unternommen, um eine eigene nationale Identität zu schaffen. Dazu gehörte eine eigene Verfassung und der Versuch, eine einheitliche Sprache zu finden. Das Ergebnis dieses Experiments sind die beiden heute in Norwegen verwendeten Sprachen: Nynorsk und Bokmål.

Einerseits mögen die beiden Varianten dür diejenigen, die Norwegisch lernen, schwierig erscheinen, insbesondere wenn wir zahlreiche Dialekte hinzufügen. Andererseits ist es äußerst faszinierend dieses interessante Land darum kämpfte, seine eigenen Sprachen als nationale Identität zu entwickeln. Man darf nicht vergessen, dass nicht nur die norwegische Sprache mehr als eine Variante hat. Dies sollte die Lernenden jedoch nicht entmutigen.

Hast du jetzt Lust bekommen, das Norwegische und seine Variäteten noch besser kennenzulernen? Dann schau mal bei unseren Mitmachvorlesungen hinein. Unter dem Motto Abenteuer Sprache machen wir eine Mini-Sprachreise rund um die Welt und schauen auch in Norwegen vorbei!

Außerdem bieten wir natürlich ab März wieder einen Norwegischkurse als Kleingruppe an. 

Zur KURSSUCHE!


Karolina Łatacz
Studentin der Helvetologie und von Oktober bis Dezember 2023 Praktikantin am Sprachenzentrum

Karolina spricht mehrere Sprachen fließend, hat ein Germanistik-Studiem abgeschlossen, studiert Helvetologie und arbeitet als freie Journalistin! Ihre Liebe zum Schreiben hat sie auch in ihrem Praktikum bei uns am Sprachenzentrum unter Beweis gestellt und gleich mehrere Blogbeiträge verfasst. 


Weiterführende Links:


Quellenangaben:

Was sind die Unterschiede, was soll ich lernen?

Bildnachweis:

Titelbild: Canva

Regionenkarte: Norway municipalities 2020 blank.svg: Jay1279derivative work Røed - Map from File:Norway municipalities 2020 blank.svgData from lovdata (2020), CC BY-SA 2.0, commons.wikimedia.org/w/index.php